ビートルズを翻訳する(2):「その言葉」



その言葉を唱えてみてください そうすればあなたは自由になれます その言葉を唱えてみてください そうすればあなたも私のようになれます 当ててみてください 今私が考えている言葉を あなたは聞いたことがありますか 「愛」という言葉を 暗雲たれ込めた人類の歴史に晴天をもたらさんとする一筋の陽の光 それが「愛」という言葉です 私も最初は思い違いをしていました けれども今やっと理解しました その言葉が極めて有効であることを その言葉を広めてください そうすればあなたは自由になれます その言葉を広めるのです そうすればあなたも私のようになれます その言葉を広めなさい 今私が考えている言葉を あなたは聞いたことがあるでしょうか その言葉とは「愛」です 人類の歴史に晴天をもたらさんとする一筋の陽の光 さあ唱えるのです 「愛」という言葉を! こんなことを言うと 行く先々で 「どうせそりゃお前が今までに読んだエラソな本や トンデモ本に書いてあったことの受け売りだろ?」 なんて言われてしまう (のはわかっているのですが,それでも言わずにはいられません) どうかその言葉を唱えてください そうすればあなたは自由になれます その言葉を唱えるのです そうすればあなたも私のようになれます その言葉を唱えなさい そうです 今私が考えている言葉をです あなたは聞いたことがありますか 「愛」という言葉を 今になってやっと判りました 私がこれまでに漠然と感じていたことは完全に正しいと 万人に光を指し示さんがために私は今ここに存在しているのだと この言葉にチャンスを与えてください この言葉こそ まさに人類が進むべき道なのだと 宣言するチャンスを! 今私が考えている言葉 そのたった一つの言葉 それが「愛」です 人類の歴史に晴天をもたらさんとする太陽の光 それが「愛」という言葉です さあ唱えるのです 「愛」という言葉を!

英語読める人なら判ると思うけど,上記はほとんど直訳です(原文と訳文の対応については,下記に示す英文併記バージョンを参照して下さい)。"It's So fine, Sun-shine" を「とっても素敵さサンシャイン」ではなく「暗雲たれ込めた人類の歴史に晴天をもたらさんとする一筋の陽の光」と訳すことが直訳と呼べるか否かは議論が分かれるでしょうが,それ以外の箇所はほぼ直訳です。今回,その内容に合わせて,新興宗教とかスピリチュアル・チャネリング(ってよく知らないんだけど)とかの宣伝パンフレット文体風に訳してみました。まさに「1965 年版 Brain washing (洗脳)ソング」と呼ぶに相応しいかと思います。

"In My Life" の歌詞の中で出てきた「新しい何かとしての愛」("love as something new")とは何かについて,この歌詞でおぼろげに示されています。すなわち,「愛」とは,「ソー・ファイン」な「太陽の輝き」であり,人が進むべき「道(the way)」となるものであり,人が「自由(free)」になるために繰り返し唱えられるべき「Mantra」=「スローガン」=「言葉」なのですね。とほほ。しかしこれじゃあ「新しい何かとしての愛が意味するもの,それは古典的な素朴な友愛や恋愛や神への愛とどこがどう違うのか」という問いへの答えにはなってない,ですね。早くもビートルズの歌詞には「『新しい何物かとしての愛』とは何かについての明確な定義は残されていない」という結論に達してしまったようにも思いますが,そう慌てずに,次は "All You Need IS Love" の歌詞を検討してみましょう。続く!

付録: 原文を併記した訳例その2



"The word"
その言葉

Say the word and you'll be free,
その言葉を唱えよ,そうすれば君は自由になれる
Say the word and be like me.
その言葉を唱えよ,そうすれば僕みたいになれる
Say the word I'm thinking of
当ててみなよ,僕が今考えている言葉を

Have you heard the word is love?
その言葉とは「愛」だ。知ってた?

It's so fine, it's sunshine,
暗雲たれ込めた人類の歴史に晴天をもたらさんとする太陽の光

It's the word love.
それが「愛」という言葉だ

In the beginning I misunderstood,
僕も最初は見誤っていた
But now I've got it, the word is good;
だが今やっと理解した。その言葉が極めて有効であることを!

Spread the word and you'll be free,
その言葉を広めよ,そうすれば君は自由になれる
Spread the word and be like me.
その言葉を広めよ,そうすれば僕みたいになれる
Spread the word I'm thinking of
その言葉を広めよ,僕が今考えている言葉を
Have you heard the word is love?
その言葉とは「愛」だ。知ってた?

It's so fine, it's sunshine,
人類の歴史に晴天をもたらす燦々たる太陽の光

It's the word love.
それが「愛」という言葉だ

Ev'rywhere I go I hear it's said,
In the good and the bad books that I have read,
行く先々で私は耳にする
どうせそれはお前が今までに読んだいろんな本に書かれてあったことの受け売りだろうよ,ってね

Say the word and you'll be free,
Say the word and be like me.
Say the word I'm thinking of
その言葉を唱えよ,そうすれば君は自由になれる
その言葉を唱えよ,そうすれば僕みたいになれる
その言葉を唱えよ,僕が今考えている言葉を

Have you heard the word is love?
その言葉とは「愛」だ。知ってた?
It's so fine, it's sunshine,
人類の歴史に晴天をもたらす燦々たる太陽の光
It's the word love.
それが「愛」という言葉だ

Now that I know what I feel must be right.
今やっと判った
僕がこれまで漠然と感じていたことは完全に正しいと!
I'm here to show ev'rybody the light.
万人に光を示すために僕は今ここに存在しているのだ!

Give the word a chance to say
言葉にチャンスを与えよ!
That the word is just the way.
その言葉こそまさに進むべき道なりと宣言するチャンスを!

It's the word I'm thinking of
And the only word is love
僕が今考えている言葉
そのたった一つの言葉
それは「愛」だ

It's so fine, it's sunshine,
人類の歴史に晴天をもたらさんとする一筋の陽の光

It's the word love.
それが「愛」という言葉だ

Say the word, love.
唱えよ,「愛」という言葉を

ホームへ戻る